Markus 9:6

SVWant hij wist niet, wat hij zeide; want zij waren zeer bevreesd.
Steph ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι
Trans.

ou gar ēdei ti lalēsē ēsan gar ekphoboi


Alex ου γαρ ηδει τι αποκριθη εκφοβοι γαρ εγενοντο
ASVFor he knew not what to answer; for they became sore afraid.
BEBecause he was not certain what to say, for they were in great fear.
Byz ου γαρ ηδει τι λαλησει ησαν γαρ εκφοβοι
DarbyFor he knew not what he should say, for they were filled with fear.
ELB05Denn er wußte nicht, was er sagen sollte, denn sie waren voll Furcht.
LSGCar il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.
Peshܠܐ ܕܝܢ ܝܕܥ ܗܘܐ ܡܢܐ ܐܡܪ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܒܕܚܠܬܐ ܀
SchEr wußte nämlich nicht, was er sagte; denn sie waren voller Furcht.
Scriv ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι
WebFor he knew not what to say: for they were greatly terrified.
Weym For he knew not what to say: they were filled with such awe.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken